Ewa Teodorowicz-Hellman vid Slaviska institutionen forskar om sambandet mellan sprÄk, litteratur och kultur, vilket har resulterat i arbeten kring fÀrgnamn, ordsprÄk och talesÀtt. Hon har ocksÄ studerat skönlitterÀr översÀttning och analyserat svenska tolkningar av det polska nationaleposet Herr Tadeusz samt polska översÀttningar av Astrid Lindgrens böcker. I sina jÀmförande studier kring polsk-svenska litterÀra kontakter belyser hon relationer mellan polsk och svensk barn- och ungdomslitteratur.
Ewa Teodorowicz-Hellman vid Slaviska institutionen forskar om sambandet mellan sprÄk, litteratur och kultur, vilket har resulterat i arbeten kring fÀrgnamn, ordsprÄk och talesÀtt. Hon har ocksÄ studerat skönlitterÀr översÀttning och analyserat svenska tolkningar av det polska nationaleposet Herr Tadeusz samt polska översÀttningar av Astrid lindgrens böcker. I sina jÀmförande studier kring polsk-svenska litterÀra kontakter belyser hon relationer mellan polsk och svensk barn- och ungdomslitteratur.