Har du fĂ„tt ditt namn stavat pĂ„ ett originellt sĂ€tt i möten med mĂ€nniskor som talar ett annat sprĂ„k? Det hĂ€nde de nordiska pilgrimer som pĂ„ 1000â1200-talet anlĂ€nde till ett kloster i södra Tyskland och fick sina namn nedskrivna av tysksprĂ„kiga munkar. Nu har namnen samlats i databasen NordiCon som Ă€r en del av ett forskningsprojekt vid Göteborgs universitet.
I samband med att kristendomen pÄ allvar började spridas i Norden under 1000-talet började pilgrimer frÄn Danmark, Sverige, Norge och Island att bege sig söderut. MÄlen för resorna var framför allt Rom och Jerusalem. PÄ vÀgen dit stannade en del pilgrimer till vid ett kloster pÄ ön Reichenau i Bodensee i södra Tyskland. DÀr skrevs deras namn ner i en bok.
â De tysksprĂ„kiga munkarna i klostret stĂ€lldes inför en utmaning nĂ€r de hörde obekanta nordiska namn och skulle anteckna dem, sĂ€ger Michelle WaldispĂŒhl som Ă€r lektor i tyska vid Institutionen för sprĂ„k och litteraturer och leder forskningsprojektet MĂ„nga sĂ€tt att stava rĂ€tt: Variation och sprĂ„kkontakt i medeltida personnamn.
Handskriften frÄn Reichenau Àr idag huvudkÀllan för den nya databasen NordiCon som samlar medeltida namn som finns belagda utanför Norden. I databasen ingÄr över 700 namn.
â HĂ€r kan man se hur personnamn anpassas vid sprĂ„kkontakt, alltsĂ„ nĂ€r olika sprĂ„k möts och pĂ„verkar varandra. Projektet bidrar med ett historiskt perspektiv till kunskapen om personnamn i flersprĂ„kiga miljöer, sĂ€ger Michelle WaldispĂŒhl.
Utöver en beskrivning av namnen finns ocksÄ den digitala bilden av handskriftssidan dÀr namnet Àr antecknat med i databasen. I NordiCon gÄr det inte bara att söka efter antal kvinno- eller mansnamn, enstaka namn och antal belÀgg, utan ocksÄ efter hur namnen antecknades i handskriften.
â Den historiska kontexten innebĂ€r sĂ€rskilda utmaningar i analysen, men bidrar ocksĂ„ med nĂ„gra insikter. Till exempel att det verkar ha funnits mer utrymme för âlekâ med namnformer Ă€n det finns idag och att skillnader i anpassningssĂ€tt inte bara kan förklaras med sprĂ„kliga olikheter utan i hög grad Ă€r beroende av skrivarnas olika stavnings- och tillvĂ€gagĂ„ngssĂ€tt nĂ€r de antecknade namnen.
Som schweizare har Michelle WaldispĂŒhl sjĂ€lv erfarenhet av hur sprĂ„kkontakt kan pĂ„verka personnamn.
â Eftersom mitt efternamn WaldispĂŒhl inte Ă€r kĂ€nt i Sverige skapar det utmaningar i uttal och stavning. Lite liknande de som de tyska munkarna stĂ€lldes inför. NĂ„gra originella stavningar jag har sett Ă€r Waldenspiel och Walspyl.
Hon hoppas att databasen kan vara till nytta för en tvÀrvetenskaplig publik och att forskare frÄn olika fÀlt som namnforskning, sprÄkvetenskap, historia och religionshistoria kan ha anvÀndning av den. En förhoppning Àr ocksÄ att databasens koncept och struktur kan ge inspiration till framtida editioner av namn i liknande texter.
â Det finns material med tusentals namn som inte har dragit till sig forskningens intresse överhuvud taget och fortfarande ligger begravt i arkiv och samlingar.
Kontakt:
Michelle WaldispĂŒhl, tel: 0725797075, e-post: michelle.waldispuhl@sprak.gu.se
Â
Mer om databasen NordiCon
- Ăr en del av det pĂ„gĂ„ende forskningsprojektet âMĂ„nga sĂ€tt att stava rĂ€tt: Variation och sprĂ„kkontakt i medeltida personnamnâ som finansieras av VetenskapsrĂ„det.
- Namnanpassningarna och variationsmönstren har analyserats med hjÀlp av en kombination av kontaktlingvistiska och sociolingvistiska metoder.
- Databasen Àr en del av Karp och SprÄkbanken Text och dÀrmed Àr namnmaterialet Àven lÀnkat till andra historiska lexika. Den utvecklades i samarbete med Dana Dannélls, Jonatan Uppström och Lars Borin.
- Du hittar NordiCon hÀr
Ev. bildtext: Ett av namnen i NordiCon Ă€r det fornnordiska namnet ĂĂłrðr som stavades Zurder i en tysk handskrift. Munken som antecknade namnet anpassade det till det tyska ljud- och stavningssystemet genom att anvĂ€nda âzâ och lĂ€gga till âeâ som en sorts stödvokal i slutet.